Die grootste taalgroep in Suid-Afrika is Zulu. Daar is 10 677 305 Zulusprekendes in die land waarvan ongeveer 80,9% in KwaZulu-Natal woon.
Sendelinge van die 'American Board of Commissioners for Foreign Missions' (ABCFM) het in 1835 in Port Natal aangekom. Een van hulle was Newton Adams, wat saam met van sy vriende die eerste persone was om te begin om die Bybel in Zulu te vertaal.
Belangrike datums in die geskiedenis van die Zulu Bybel:
| 1848 | Eerste Bybelboek wat vertaal is – Die Evangelie volgens Matteus Pietermaritzburg: ABCFM Die 'Eerste Leesboek' wat in 1837 gepubliseer is, het die eerste voorbeelde van die Bybel in Zulu bevat (gedeeltes uit Genesis en twee Psalms) maar die Evangelie volgens Matteus was die eerste volledige Bybelboek wat vertaal is. Dit is deur George Champion vertaal en toe deur Newton Adams hersien. |
| 1865 | Eerste Nuwe Testament Natal: Amerikaanse Zulu Sending Vertaal deur sendelinge van die ABCFM. |
| 1883 | Eerste Bybel New York: Amerikaanse Bybelgenootskap Oor 'n aantal jare deur sendelinge van die ABCFM, insluitende George Champion, JC Bryant, Lewis Grout en JL Döhne vertaal. Die teks is deur Andrew Abraham hersien en nagesien, en finaal deur SC Pixley vir publikasie geredigeer. |
| 1959 |
Jongste vertaling van die Bybel |
| 1986 | Jongste vertaling van die Nuwe Testament en Psalms Kaapstad: Bybelgenootskap van Suid-Afrika Vertaal deur Nils Joëlson, projekkoördineerder, DT Maseko en K Magubane. 'n Vertalingspan bestaande uit me Queen Masondo, eerw Elliot Sitholi en prof Koos van Rooy is tans besig om hierdie vertaling te voltooi. |






